文/夢(mèng)里詩書
考古般的將1961年英國驚悚片《驚魂夜魘》拿出來復(fù)刻,但其所做的卻是東施效顰。《即興謀殺》的所謂翻拍,從未真正完成故事的本土化嫁接。英國古典懸疑里的敘事,本需與自身的社會(huì)語境找到適配點(diǎn),可影片偏要硬湊出西裝與古堡組合,把懸疑場景簡化成大型劇本殺。而一驚一乍的驚悚配樂,則使這部電影從昏昏欲睡變成了如坐針氈。
如果你沒有看過《驚魂夜魘》這部上世紀(jì)六十年代的驚悚片,那么我可以直觀的說與其看《即興謀殺》,不如翻出這部半個(gè)多世紀(jì)前的老片。前作縱然不算無懈可擊,卻牢牢守住了驚悚懸疑的核心底線:有敘事根基,反轉(zhuǎn)設(shè)計(jì)也始終服務(wù)于人物邏輯。反觀《即興謀殺》,實(shí)在讓人費(fèi)解導(dǎo)演對(duì)“翻拍”的理解究竟停留在何處:讓中式面孔裹著筆挺西式服裝、擠在不倫不類的西式古堡里,電影活像一群硬套借來戲服的扮演者,連舉手投足都透著“不屬于這里”的違和。這樣的改編哪里還有什么本土化可言?
![]()
在一個(gè)連如何翻拍嫁接都做不好的電影里,電影孤島古堡的環(huán)境,本該是遺產(chǎn)爭的天然舞臺(tái),密閉空間里的利益糾葛、家族秘辛的發(fā)酵,本可成為撕開人性陰暗面的利器,可影片反倒把古堡變成了掩飾敘事無能的遮羞布:非但沒借環(huán)境烘托危機(jī)的壓抑感,反倒一次次自作聰明地靠突兀的驚悚配樂與光效強(qiáng)行去制造驚悚,這種做法本質(zhì)是用聽覺噪音替代心理懸疑,把懸疑簡化成了嚇人一跳的廉價(jià)驚悚。
由此《即興謀殺》里的人物塑造,完全陷入了臉譜化的泥潭 —即便請(qǐng)到李庚希飾演豪門獨(dú)女何思怡、黃曉明客串綠葉私人醫(yī)生,影片也從未真正建立起人物間的情感勾連。李庚希的癱瘓千金讓人出戲,黃曉明的醫(yī)生也只剩叼煙頭耍帥的表面姿態(tài),缺乏這個(gè)角色本該有的層次感。說到底,這些演員與其說是在演角色,不如說是在走劇本殺流程,拿著設(shè)定卡念臺(tái)詞、擺姿態(tài),卻沒有角色該有的生活感與情感重量。更畫蛇添足的是,影片對(duì)原版劇情的生編硬造的擴(kuò)充,讓整個(gè)故事即便勉強(qiáng)能自圓其說,也處處透著邏輯斷層的割裂感。
![]()
翻拍從不是簡單的復(fù)制粘貼,更不該是不假思索的拿來主義。 它該是在原作骨架上,注入當(dāng)下語境的新血肉。《即興謀殺》本握著《驚魂夜魘》這個(gè)好劇本的底子,完全可以跳出原作的框架:比如將 “歐洲豪門” 轉(zhuǎn)化為更具本土共鳴的 “中式家族”,把西方古堡換成承載東方倫理的古宅深院,讓遺產(chǎn)爭奪與當(dāng)代家庭關(guān)系、社會(huì)議題產(chǎn)生勾連,可影片偏要鉆進(jìn) “復(fù)刻原作表象” 的死胡同:執(zhí)著于照搬西裝革履的著裝、富麗堂皇的古堡場景,把原作的本土符號(hào),當(dāng)成了 “懸疑高級(jí)感” 的全部。這些元素在原版里本是敘事的一部分,到了《即興謀殺》里只是成了無意義的 “華麗包裝”。
![]()
電影最終,這場沉迷于表象的復(fù)刻,徹底背離了片名里的即興與謀殺:它既沒能讓觀眾在劇情里感受到 “即興反轉(zhuǎn)” 的張力 ;更沒能讓 “謀殺” 背后的人性陰暗透出真正的寒意,終究變成了一場掃興翻拍的無效創(chuàng)作。
個(gè)人評(píng)分:2
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.