4月19日,北京亦莊舉辦了第二屆人形機器人半馬比賽,其中機器人“閃電”以50分26秒的凈時成績奪冠。這已經超越了人類選手的最好成績,是一個歷史性的突破。
作為對比,去年最好的機器人半馬成績是2小時40分42秒,今年用時直接縮短了三分之二。從這里也可以看出,國產機器人發展速度有多快。
CNN在發布相關報道時有這么一個標題:
A Chineseandroidjust ran a half-marathon faster than any human ever
![]()
這里android一詞用得非常精準。很多人知道這個詞應該都是因為安卓手機系統,但它其實還有一個很多人不知道的含義:人形機器人。
《劍橋詞典》對它的解釋是:a robot that is made to look like a human
![]()
雖然android這個詞表面看起來很現代,但它的歷史可追溯到幾千年前。
Android來源于古希臘語androeid?s,其中andr-指的是“男人”或“人類”,而-oeidēs意思是“像……的,具有……形態的”。兩者合起來相當于“具有人類外形的存在”。
Androeid?s這個詞后來進入法語,就成了andro?de,再后來英語借用了這一法語詞,最終形成了android。
![]()
在19世紀,隨著鐘表機械和自動裝置的發展,android開始用來形容那些極其精巧、能模仿人類動作的機械人偶。
法國作家利爾亞當在1880年出版的小說L'ève future(《未來夏娃》)中,首次將一個外表與真人無異的機器人命名為“Android”。這部作品深刻影響了后世對仿生人的文學想象,也讓單詞正式進入了現代科幻語境。
后來,阿西莫夫和菲利普·迪克等知名科幻作家大量廣泛使用這個詞來探討“何以為人”的哲學問題,這也讓單詞徹底出圈,為大眾熟知。
比如菲利普·迪克有一部很有名的科幻小說《銀翼殺手》(也譯成“仿生人會夢見電子羊嗎”),其英文原名就是:
Do Androids Dream of Electric Sheep?
![]()
谷歌在2007年將基于Linux的智能手機操作系統命名為Android,原因正是其負責人安迪·魯賓對機器人有濃厚興趣。他希望該系統像人形機器人一樣,為不同品牌和型號的手機提供一個通用且智能的核心。現在回過頭來看,這個名字確實起得非常巧妙。
另外,我們要區分robot/android這兩個詞。Robot泛指各種機器人,比如掃地機器人和工廠里面的機械臂都算robot,但是android專門指“人形機器人”。也就是說,android是robot的一種特殊類型。
現在外媒一般將“人形機器人”稱為android或者humanoid robot,也是出于這個道理。
來源:英文悅讀
跟著China Daily
精讀英語新聞
“無痛”學英語,每天20分鐘就夠!
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.