![]()
近期,電視劇《主角》的同名主題曲正式上線。作為看過原著的陜西鄉黨,我對書里那股子直擊靈魂的秦腔味兒一直念念不忘,對劇版的音樂自然會有很高的期望值。
結果呢?王菲空靈的嗓音一飄出來,我感覺不對味。
這感覺,就像是在豪邁的油潑辣子BiangBiang面里,硬生生加了一勺英式下午茶的淡奶油,說不出的違和。
這種所謂的“融合創新”,讓人聽得既找不到秦腔的“魂”,也摸不著現代歌的“形”。問題不是出在創作的“路”選錯了,而是兩者的“底層邏輯”根本不兼容。
秦腔的精髓,在于蒼涼、悲壯,充滿野性的自由,是來自黃土高坡或秦嶺深山的粗糲力量,靠的是“音色破音”和“節奏甩腔”來直擊人心。
流行樂講究的是節拍規整、旋律順滑和精細的氣息控制。
作曲非要讓這兩者融合,還要求互相遷就,結果就是秦腔失去了原有的生命力,流行樂也因為被牽絆而別別扭扭。
請王菲來唱,更是把這種矛盾放到了最大。
天后是自帶“仙氣”的,擅長氣聲和輕盈感;而秦腔要的是扎根黃土高原的“硬、準、狠”。讓云端上的嗓子去唱秦嶺的滄桑(這才是《主角》真正的魂),結果只能是聽著有秦腔的味,卻摸不到秦腔的硬骨頭。
創作者沒有勇氣讓秦腔素面朝天、以本來面目示人,非要給它化個精致的流行妝容,最后搞出了一個兩頭不討好的“四不像”。
而且,為了討好現代觀眾,扭曲了陳彥原著所體現的秦腔的魂。
不過,傳統戲曲和現代音樂“聯姻”成功的例子不少。比如譚維維的《華陰老腔一聲喊》,再比如經典的《人面桃花》(秦腔版)。
成功的秘訣是什么?是“拼貼”而不是“混搭”。
創作者沒有強求把兩種基礎語法徹底融為一體,而是把原汁原味的戲曲段落當作“高光采樣”完整鑲嵌進去,用極度的反差感營造震撼。
現在的“混搭”,硬生生地把傳統戲曲最迷人的沖勁兒給“搭”沒了。
王菲的聲音是用來“超脫”的,而《主角》里憶秦娥的一生,是死死地“扎進泥土里”,用血肉之軀在荊棘里蹚出一條路的。這完全是兩種截然不同的生命體驗。
真的很擔心整個電視劇也走這個路子,搞成混搭,把原著的魂給放飛了。
哎,折騰到最后,端上來的這碗面,既沒有老陜Biangbiang面的硬核筋道,也沒有江南陽春面的溫婉細軟,吃進嘴里,只剩下一聲嘆息。
the end
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.