據韓媒報道,當地時間6日,韓國前總統尹錫悅夫人金建希股價操縱案二審主審法官申宗旿被發現死于法院內。
報道稱,警方于午夜左右接到報案,并于當天凌晨1點左右在首爾高等法院大樓附近的花壇中發現了申宗旿的遺體,隨后將其送往醫院。現場發現遺書。
A South Korean judge who handled the appeal trial of former first lady Kim Keon-hee's Deutsch Motors stock manipulation and other charges was found dead early Wednesday, Yonhap News Agency reported.
Shin Jong-oh, a judge at the Seoul High Court, was found near the court building in Seoul at around 1 am local time after police received a report around midnight, according to the report.
據韓國JTBC電視臺、韓國先驅報,申宗旿的遺書上寫有“對不起,很抱歉”之類的話。
據新華社消息,警方正以存在跳樓可能為前提,調查具體死因。
據央視新聞消息,經初步調查,現場基本排除犯罪嫌疑,該名法官疑似死于墜落,韓國警方正就具體死因等進行調查。
The Seoul Seocho Police Station said Shin is believed to have fallen from a building, while police are investigating the exact circumstances of his death.
Police found what appears to be a suicide note that reportedly made no mention of the appellate ruling involving Kim. The note only said, "I am sorry. I am leaving by my own choice," according to local reports. Police do not suspect foul play.
警方正在調查其確切死因。
4月28日,在金建希首案二審中,法院認定金建希違反《資本市場法》和《特定犯罪加重處罰法》,以操縱股價和斡旋受賄罪等判處其有期徒刑4年,并處罰金5000萬韓元(約合23萬元人民幣)。
A special counsel team on Monday appealed to South Korea's Supreme Court against an appellate court ruling that sentenced Kim Keon-hee, wife of South Korea's former president Yoon Suk-yeol, to four years in prison over charges including stock manipulation and graft.
On April 28, the Seoul High Court overturned the lower court's ruling, increasing Kim's prison term from 20 months to four years with a fine of 50 million won, though the sentence fell short of the 15-year sentence sought by the special counsel team.
來源:中國新聞網 央視新聞 新華社 韓國先驅報
跟著China Daily
精讀英語新聞
“無痛”學英語,每天20分鐘就夠!
![]()
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.