最近刷到一個(gè)詞叫"Eco-Dumping",翻譯過(guò)來(lái)挺有意思——環(huán)保型分手。不是真的講環(huán)保,是說(shuō)現(xiàn)在有些人分手的方式:不吵架、不解釋、慢慢淡出,像垃圾分類(lèi)一樣"無(wú)害處理"掉一段關(guān)系。
你遇到過(guò)這種嗎?消息越回越慢,約見(jiàn)面總說(shuō)忙,最后連"我們分手吧"這句話(huà)都省了。對(duì)方就這么蒸發(fā)在你的生活里,留你一個(gè)人對(duì)著聊天記錄發(fā)呆,想吵架都找不到人。
![]()
說(shuō)實(shí)話(huà),這種方式確實(shí)"環(huán)保"。沒(méi)有撕破臉的難堪,沒(méi)有互相指責(zé)的疲憊,連共同朋友都不用選邊站。但被打發(fā)掉的那個(gè)人呢?往往要花更長(zhǎng)時(shí)間才能確定:原來(lái)我們真的結(jié)束了啊。
有人說(shuō)這是成熟,是給彼此留體面。可也有人覺(jué)得,這不過(guò)是怕?lián)?zé)的逃避——連一句清楚的"不愛(ài)了"都不敢說(shuō)。
你更受不了哪一種?是吵到精疲力竭的分手,還是這種無(wú)聲的消失?
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶(hù)上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.