紫式部的《源氏物語》被譽為日本古典文學的巔峰,成書于11世紀初,并在此后的一千余年里廣為流傳,在日本的美學、文學、藝術中留下極其深遠的影響。無論是對平安時代貴族生活百科全書式的呈現,還是對女性命運與生存狀態的同情之觀照,都足以媲美中國的《紅樓夢》。
![]()
江戶時代(17世紀),木版印刷術在日本普及。京都的蒔繪師山本春正為使一般民眾得以閱讀《源氏物語》,為《源氏物語》搭配了238幅木刻插圖,與正文一并刊印,是為《繪入源氏物語》。歷史上,這套書因為插畫豐富、技巧純熟而一度風行。后世學者評價,《繪入源氏物語》創造了最廣為人知的木刻版《源氏物語》插畫,是《源氏物語》傳播與接受史上非常重要的書籍。
此次,在《源氏物語》誕生1000余年、《繪入源氏物語》誕生近400年之際,我們首次把《繪入源氏物語》的全套238幅插畫完整編入《源氏物語》豐子愷譯本。插圖隨文排版,平均每6、7頁匹配1幅圖,讓中國讀者也能借助圖畫輕松閱讀這部大部頭名著。
![]()
此外,書中還收入4幅鐮倉至室町時代《源氏物語》抄本手跡、16幅安土桃山時代土佐派源氏繪作為環襯裝飾和彩插。
額外隨書附贈的還有三款周邊:藏書票,以及我們“手搓”的ins風透卡和簡要人物關系圖。
![]()
這套《源氏物語:插圖珍藏版》,從編輯到校對再到美編設計,打磨超過半年,最終呈現為今天的上下兩冊,共一千五百多頁。
現在新書上架,全兩冊的定價108,售價僅49.8,可以說是做到了我們心中理想的性價比。當然,這一切的目的仍然只有一個,我們期待它能讓大家喜歡~
![]()
日本古典文學的巔峰
“物哀”美學傳統的開創者
豐子愷經典譯本
238幅全套江戶時代木刻插畫
![]()
《源氏物語:插圖珍藏版》
[日] 紫式部 著
豐子愷 譯
2026年5月
湖南文藝出版社
編輯推薦
“萬物如秋露,風中不久長。
誰言易逝者,只有草邊霜?”
千年幽情,盛世綺夢,世界最早的長篇小說,日本古典文學的巔峰。
《源氏物語》成書于距今約1000年的日本平安時代,比《水滸傳》《三國演義》早出世約300年,比《堂吉訶德》早出世約600年。《源氏物語》的誕生,標志著日本古典文化在平安時代迎來了它的鼎盛時期。
平安時代女性的悲劇命運,人生如草上露、竹上霜的極致悲哀。
《源氏物語》是一部用女性視角寫成的作品,與中國的《紅樓夢》或《甄嬛傳》類似,抒寫了女性在宮廷和貴族家庭中的生存狀態。
作者同情平安時代女性身不由己的命運,并基于她們的故事展開《源氏物語》的主題——在一切終將消逝的美麗事物(無論春櫻秋葉、風流戀情、王朝盛世……)面前,人們內心涌起的無盡哀傷。
開啟日本“物哀”美學傳統,影響乃至支配日本文學藝術近千年。
《源氏物語》開啟了日本“物哀”美學傳統。18世紀,日本學者本居宣長在對《源氏物語》的闡釋中首次提煉出“物哀”的概念,并將《源氏物語》確立為“物哀”的典范。
![]()
豐子愷經典譯本,文辭流暢雅潔,富于古典韻味;附錄豐子愷《譯后記》及翻譯手記《我譯〈源氏物語〉》,方便讀者了解《源氏物語》譯文背后的信息。
![]()
完整收入江戶時代京都蒔繪師山本春正編輯《繪入源氏物語》全套238幅木刻插圖,是為《源氏物語》歷史最悠久、傳播范圍最廣的一組木刻插畫,在《源氏物語》中譯本中屬首次完整收錄。
![]()
收入16幅土佐派源氏繪《源氏物語圖帖》彩插,每幅圖下方配有文字講解,方便讀者了解畫作對應的故事場景。
![]()
選用裸脊鎖線裝幀方式,還原作品古韻,亦可180度平攤;內文選用優質純質紙,細膩絲滑。
前后環襯復刻室町時代《源氏物語》抄本手跡,保存日式書法古典質感。
隨書專享《源氏物語圖帖》藏書票四連張、“紫式部的約定”ins風透卡、《源氏物語》主要人物關系圖。
![]()
▲ “紫式部的約定”透卡
![]()
▲ 《源氏物語圖帖》藏書票
![]()
▲ 《源氏物語》主要人物關系圖
名人推薦
《源氏物語》一書,日本人尊之為古典文學之泰斗。辭典舉例,大都首先引用此書中語。此書確系世界最早之散文長篇小說,成立于一〇〇六年左右,比中國最早之長篇小說《水滸傳》《三國演義》早出世三百多年,比西洋最早之小說集薄伽丘所著《十日談》亦早出世三百多年。
——豐子愷
特別是《源氏物語》,可以說自古至今,這是日本最優秀的一部小說,就是到了現代,日本也還沒有一部作品能和它媲美。……在《源氏物語》之后延續幾百年,日本的小說都是憧憬或悉心模仿這部名著的。和歌自不消說,甚至從工藝美術到造園藝術,無不都是深受《源氏物語》的影響,不斷從它那里吸取美的精神食糧。
——川端康成諾貝爾文學獎獲獎演說
![]()
內容簡介
《源氏物語》由日本平安時代女作家紫式部創作于11世紀初,是世界上最早的長篇小說,被譽為日本古典文學的巔峰。
全書五十四回,約百萬字,以日本平安王朝全盛時期為背景,講述圍繞天皇之子光源氏和光源氏之子薰君發生的種種纏綿悱惻、凄美絕倫的愛情故事。書中敘述涉及三代,歷時七十余年,登場人物四百四十余位,吟詠和歌近八百篇,內容充實,技巧嫻熟,文字古雅;百科全書式地反映平安時代貴族文化的同時,也折射了當時女性令人嘆息的處境和命運。
![]()
作、譯者簡介
作者:紫式部,本名和生卒年不詳,日本平安中期的女作家、和歌作家。
學者兼詩人藤原為時之女,嫁藤原宣孝,生女賢子。丈夫去世后,奉詔入宮,在一條天皇皇后藤原彰子宮中擔任女官,官名藤式部,又因《源氏物語》中的角色“紫姬”而被稱為“紫式部”。著有《源氏物語》《紫式部日記》,以及和歌集《紫式部集》。
譯者:豐子愷(1898—1975),原名豐潤,又名仁、仍,號子,后改為子愷,浙江桐鄉石門鎮人。中國現代漫畫家、散文家、美術教育家和音樂教育家、翻譯家。
![]()
(供稿:湖南文藝出版社)
瀟湘晨報·晨視頻記者 楊蓓
報料、維權通道:應用市場下載“晨視頻”客戶端,搜索“報料”一鍵直達,或撥打熱線0731-85571188;如需內容合作,請撥打政企服務專席19176699651,商務合作聯系0731-85572288。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.