1920年那會(huì)兒,英國有個(gè)頂著大哲學(xué)家頭銜的伯特蘭·羅素,大老遠(yuǎn)跑中國溜達(dá)了一趟。
回了老家,他也沒閑著,整出一本叫《中國問題》的書。
在這書里頭,這位西方來的聰明人,盯著咱們用了五千年的方塊字,腦袋搖得跟撥浪鼓似的,直接給判了個(gè)“絕癥”。
人家可不是窮酸文人瞎矯情,人家是拿數(shù)學(xué)家的腦子,實(shí)打?qū)嵉厮懔斯P細(xì)賬。
在他眼里,漢字這攤子事兒,要是不動(dòng)大手術(shù),中國就算完了。
為啥?
運(yùn)行費(fèi)太貴,現(xiàn)代文明這輛快車,根本帶不動(dòng)這么沉的包袱。
羅素這筆賬算得夠狠,直接奔著三個(gè)死穴去的。
![]()
先瞅瞅頭一筆:進(jìn)門的門檻費(fèi)。
羅素抄起毛筆,在那兒描了幾個(gè)字,手腕子酸得那一通哆嗦。
他發(fā)現(xiàn)個(gè)嚇人的事兒:中國的小娃娃,要想能讀能寫,起碼得把腦袋拴褲腰帶上,死磕三四千個(gè)鬼畫符一樣的符號(hào)。
再瞅瞅西方,26個(gè)字母,三五天也就認(rèn)全乎了,拼寫規(guī)矩一懂,哪怕沒見過的詞也能拼個(gè)八九不離十。
這一來一回差的時(shí)間,全是白花花的社會(huì)成本。
羅素打了個(gè)比方:人家西邊的小學(xué)生,還沒畢業(yè)呢,寫信看報(bào)紙溜得飛起;咱們這邊的娃呢?
還得窩在私塾里描紅模子,對(duì)著那些幾十筆畫的繁體字抓耳撓腮。
像“龍”啊、“贏”啊,筆畫密得跟蜘蛛網(wǎng)似的,手稍微一抖,這字就成墨疙瘩了。
![]()
這哪是累啊,這是硬生生把人擋門外頭。
那年頭的中國,大字不識(shí)的人多得海了去。
鄉(xiāng)下的娃,這輩子頂多能認(rèn)得自己那個(gè)名兒。
羅素那腦子轉(zhuǎn)得快:文字是個(gè)家伙事兒,這家伙事兒要是太笨重,只有幾個(gè)聰明人玩得轉(zhuǎn),那科學(xué)民主咋往下鋪?
只要漢字還這么繁瑣,中國這文明,就注定是幾個(gè)人的自嗨。
這賬,羅素算準(zhǔn)沒?
還真讓他說著了。
所以后來的中國人,只能咬碎牙關(guān)做那個(gè)難受的決定。
![]()
1956年,國務(wù)院大筆一揮,《漢字簡化方案》落地。
說白了,這就是一場玩命的“止損”仗。
2236個(gè)字挨了刀。
“國”沒了圍墻變成“國”,“學(xué)”禿了頂變成“學(xué)”。
筆畫咔嚓砍掉一半,寫字快了,學(xué)的門檻也趴地上了。
當(dāng)年也不是沒人罵,說是把老祖宗的東西糟踐了。
可國家心里有本賬:為了讓剩下八成的人能睜眼看世界,這老傳統(tǒng)必須得“減肥”。
事實(shí)擺在那,這步棋走活了。
![]()
新中國剛成立那會(huì)兒,識(shí)字的人不到兩成;瞅瞅現(xiàn)在,這數(shù)早就飚到99%以上了。
要是不做這個(gè)減法,羅素預(yù)言的那種“聰明人壟斷知識(shí)”的死局,沒準(zhǔn)真就破不了。
再瞧第二筆賬:流通的效率。
羅素吐槽的第二個(gè)點(diǎn),是漢字太“亂”。
西方的字典按A到Z排排坐,查個(gè)詞跟翻電話本似的,閉著眼都能摸著。
漢字呢?
沒字母表撐腰,全靠部首和筆畫。
捧本《康熙字典》,你得先找部首,再在那數(shù)筆畫,最后在一堆長得像親兄弟的字里頭在那挑。
![]()
擱手寫那會(huì)兒還能湊合,一旦到了工業(yè)時(shí)代,這就成災(zāi)難了。
當(dāng)時(shí)歐美印報(bào)紙都用上林排機(jī)了,鉛字一澆一鑄,機(jī)器排版,報(bào)紙嘩嘩地一天出好幾版。
中國這邊呢?
還在那哼哧哼哧地手工挑字、刻板,慢得跟蝸牛爬似的。
羅素算得那叫一個(gè)精:漢字有好幾萬個(gè)變身,鑄字模得備齊了一整套,機(jī)器要是卡個(gè)殼或者字模缺了幾個(gè),消息就得在那兒晾著。
在那個(gè)軍閥滿地跑的年月,消息就是命根子。
報(bào)紙印得慢,時(shí)政新聞出來都成舊聞了;課本印得慢,知識(shí)就傳不開。
羅素把話撂那了:漢字這種沒規(guī)矩的排列邏輯,就是一盤散沙,在這個(gè)講究快準(zhǔn)狠的工業(yè)時(shí)代,早晚得卡死中國現(xiàn)代化的脖子。
![]()
碰上這個(gè)死結(jié),中國人咋整?
硬著頭皮解。
既然排序是軟肋,那就拿技術(shù)往坑里填。
20世紀(jì)中葉,活字印刷搞了個(gè)本土化大改造,搭上簡化字的順風(fēng)車,字模庫瘦了一大圈,印刷速度總算是跟上趟了。
到了這會(huì)兒,這筆賬更是徹底翻篇兒了。
數(shù)字印刷時(shí)代,PDF一鍵就能搞定。
你去百度、谷歌搜個(gè)字,那是智能算法在后臺(tái)跑腿,誰還管它幾筆幾畫?
羅素當(dāng)年擔(dān)心的“物理墻”,在數(shù)字化大潮面前,直接成了個(gè)歷史笑話。
![]()
還有第三筆賬:兼容性。
這是羅素覺得最難治的“啞巴病”。
字母文字,音和義是穿一條褲子的,看著詞能讀,聽著音能寫。
漢字是表意文字,音和義那是分了家的。
同一個(gè)字兒,北京人念一個(gè)調(diào),廣東人念一個(gè)調(diào)。
北京話“ma”有四個(gè)聲調(diào),廣東話調(diào)更多。
跨個(gè)省聊天,要是不寫紙上,基本就是鴨子聽雷——不知所謂。
更要命的是外來的詞兒。
![]()
西方的科學(xué)詞匯涌進(jìn)來,拿字母直接拼,那叫一個(gè)方便。
漢字咋弄?
“Telephone”翻成“電話”,還算有那味兒。
可碰到“Atom”這種虛頭巴腦的概念,翻成“原子”,意思雖然靠上了,讀音那可是差了十萬八千里。
羅素覺得,這種音和義的分離,讓中國在引進(jìn)西方科學(xué)的時(shí)候,不得不搞二次加工,效率低得沒法看。
再加上沒個(gè)統(tǒng)一的語音標(biāo)準(zhǔn),全國就像一座巴別塔,方言的墻筑得老高,統(tǒng)一市場根本就搭不起來。
這確實(shí)是當(dāng)年的痛點(diǎn)。
咋解決?
![]()
中國人的招是:兩條腿走路。
第一條腿,定個(gè)規(guī)矩。
1955年,把北京話定成普通話的底子。
靠著廣播、電視、學(xué)校,硬是把這套說話的規(guī)矩鋪下去了。
幾十年下來,雖說還是南腔北調(diào),但說話打岔的事兒基本沒了。
第二條腿,把漢字“意”的本事拿出來。
羅素光看見音譯難了,沒瞅見意譯的妙處。
比如“Internet”,要光是音譯,就是一串沒啥意義的聲兒。
![]()
可翻譯成“互聯(lián)網(wǎng)”,既有音的影子,又有“互相連著的網(wǎng)”那個(gè)意思,老百姓一聽就心里有數(shù)。
現(xiàn)在回過頭瞅瞅,羅素當(dāng)年的那份“診斷書”,每一條都扎在肉上。
可他小瞧了一個(gè)文明在絕境里的那股子變通勁兒。
他以為這缺陷是個(gè)死結(jié),非得把房子拆了重蓋(廢除漢字)不可。
但中國人選的是裝修和改造——簡化筆畫、統(tǒng)一發(fā)音、把數(shù)字化技術(shù)引進(jìn)來。
缺陷在關(guān)著門的時(shí)候是缺陷,在敞開門又有技術(shù)撐腰的時(shí)候,保不齊就成了特色。
如今抖音海外版上,漢字彈幕刷得飛起,老外覺得這玩意兒傳信息效率高得嚇人。
羅素要是活到今天,看著這場面,估計(jì)得把他那本《中國問題》重新修一版。
![]()
畢竟,工具本身沒啥對(duì)錯(cuò),關(guān)鍵看用工具的人,有沒有那個(gè)狠勁去修修補(bǔ)補(bǔ),把它磨得再次寒光閃閃。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.